当店オリヂナル商品
「バーディ 170サイズ輸送箱」
☆旅行にバーディを持っていきたいけど 持っていくのが面倒・・・
☆バーディを折り畳んで保管したいけど ほこりが被らないように箱に入れたい
☆バーディではないけどゆうぱっくで自転車を送りたい
など お考えの方 この箱が便利です
入った感じはこのようになります 普通に折畳その後 サドルを抜く これだけ!
ゆうパックの料金リンクは こちら! サイズを170とし 発送元・発送先を選択すると金額がわかります
例えば 東京から石垣島へ→ 3060円(片道) 東京から尾道(しまなみ海道)へ→2640円
(料金は 2021.8.24現在)
箱には 補強のため底に敷く段ボールが1枚と
持ち運びしやすいように PPバンド&ストッパーが2個 付属します
荷姿は このようになります
ホイールを前後外すと KHSのF-20Rを入れることも可能でした!
店頭販売のみ・限定25台
1650円税込 ご購入の際は前日までにご連絡ください
(キャリヤ・その他カスタムパーツなど装着されている場合は 箱に入りきらない場合がありますので ご相談ください)
"当店は予約制の自転車ショップです。免税にてお買い物予定の方は、メール: csyyoshida@outlook.jp までメールにてお問い合わせください。メールがない場合、ショップが開いていない可能性があります。"
"We are a reservation-only bicycle shop. If you plan to make tax-free purchases, please inquire via email at csyyoshida@outlook.jp. If there is no email, the shop may not be open."
"我们是一家需要提前预约的自行车店。如果您计划免税购物,请通过邮件联系csyyoshida@outlook.jp。如果没有邮件,可能是店铺没有开放。"
"우리 가게는 예약제 자전거 상점입니다. 면세로 쇼핑을 계획하시는 분은 이메일(csyyoshida@outlook.jp)로 문의해주세요. 이메일이 없는 경우 가게가 열려있지 않을 수 있습니다."
"Мы являемся веломагазином с предварительным бронированием. Если вы планируете совершать покупки с освобождением от налога, пожалуйста, свяжитесь с нами по электронной почте: csyyoshida@outlook.jp. Если нет электронной почты, возможно, магазин закрыт."